HIRO's Home Page [[ HTML Tag Reference (exp.2)]]

Based on HTML version ##

[[Example]] < Hn > [ BACK ] [ HOME ]


===Source===
	< H1 > Level 1 Heading </H1 >    
	< H2 > Level 2 Heading </H2 >    
	< H3 > Level 3 Heading </H3 >    
	< H4 > Level 4 Heading </H4 >    
	< H5 > Level 5 Heading </H5 >    
	< H6 > Level 6 Heading </H6 >    
	< H2 ALIGN=center > Level 3 Heading (centerized) < /H2 >    
	< H3 ALIGN=right > Level 2 Heading (right margined) < /H3 >    

---View---

Level 1 Heading

Level 2 Heading

Level 3 Heading

Level 4 Heading

Level 5 Heading
Level 6 Heading

Level 3 Heading (centerized)

Level 2 Heading (right margined)




[[Example]] <P ALIGN= >, <DIV>, <CENTER> [ BACK ] [ HOME ]


===Source===
<CENTER>
   <DIV ALIGN=right>
     <P ALIGN=center> In case of "P ALIGN=" only one 
     paragraph will align like this example. </P>

     However, all object paragraphs, headings or images 
     will be effected by DIV and CENTER like you see on this example. <P>
     Just try and see what it looks like on your browser, 
     changing width of the browser.
   </DIV>
   <IMG SRC="/images/homebutton2.gif" ALT="Home"> <BR>
</CENTER>

---View---

In case of "P ALIGN=" only one paragraph will align like this example.

However, all object paragraphs, headings or images will be effected by DIV and CENTER like you see on this example.

Just try and see what it looks like on your browser, changing width of the browser.

Home



[[Example]] <BR> [ BACK ] [ HOME ]


===Source===
"<BR>" act as a carrige return <BR> and force to change line. 
You can make blank line by using "<BR>" <BR>
<BR>
<BR>
like making two blank line above this.<BR>
<BR>
「<BR>」のあるところでは<BR>強制的に改行される.<BR>
<BR>
<BR>
「<BR>」を単独で使えば、空白行を作ることができる.

---View---
"<BR>" act as a carrige return
and force to change line. You can make blank line by using "<BR>"


like making two blank line above this.

「<BR>」のあるところでは
強制的に改行される.


「<BR>」を単独で使えば、空白行を作ることができる.




[[Example]] <P> [ BACK ] [ <P ALIGN= > ] [ HOME ]


===Source===
"<P>" separate sentence before <P> as a paragraph, and add 
force return with one blank line. <BR>

「<P>」はその前の文章をパラグラフとして扱い、<P>のあるところでは強制的に
改行され、空白行が1個加わります<BR>

---View---
"<P>" separate sentence before

as a paragraph, and add force return with one blank line.
「<P>」はその前の文章をパラグラフとして扱い、

のあるところでは強制的に改行され、空白行が1個加わります




[[Example]] <WBR> [ BACK ] [ HOME ]


===Source===
"<WBR>" can be used as a hyphenation. Long letter will change line
at the place where this tag is inserted. Long term like 
"Seterno<WBR>cleid<WBR>mastoid muscle" will change line at the point
where "<WBR>" is inserted. 
"Seterno<WBR>cleid<WBR>mastoid muscle",
"Seterno<WBR>cleid<WBR>mastoid muscle",
"Seterno<WBR>cleid<WBR>mastoid muscle"
"Seterno<WBR>cleid<WBR>mastoid muscle" <BR>
Try this by changing browser's window size.

---View---
"<WBR>" can be used as a hyphenation. Long letter will change line at the place where this tag is inserted. Long term like "Seternocleidomastoid muscle" will change line at the point where "<WBR>" is inserted. "Seternocleidomastoid muscle" "Seternocleidomastoid muscle" "Seternocleidomastoid muscle" "Seternocleidomastoid muscle"
Try this by changing browser's window size.



[[Example]] <NOBR> [ BACK ] [ HOME ]


===Source===
<NOBR>Sentences between "<NOBR>" tag does not change 
line whatever the length is. Like you see in this exsample.</NOBR>

---View---
Sentences between "<NOBR>" tag does not change line whatever the length is. Like you see in this exsample.



[[Example]] <HR> [ BACK ] [ HOME ]


===Source===
<HR>


<HR SIZE=2>


<HR SIZE=4>


<HR SIZE=8>


<HR WIDTH=100>


<HR WIDTH=200>


<HR WIDTH=80%>


<HR WIDTH=50%>


<HR WIDTH=80% ALIGN=left>


<HR WIDTH=80% ALIGN=right>


<HR NOSHADE>


<HR SIZE=6 WIDTH=70% ALIGN=right NOSHADE>





[[Example]] <PRE> [ BACK ] [ HOME ]


===Source===
Space     and tab	 will appear as you see on HTML text.
You can use tab to align word as following.
1	2	3
AA	BB	CC
ddd	eee	fff

スペース     やタブ	はそのまま表示されるので文字を揃えて表示するときに便利。
例えば、

拘束時間
医師	看護婦	検査技師
24	9	8

"<" or ">" does not always appear as it is.
You should use "& lt;" or "& gt;" for this
「<」や「>」はそのまま表示されるとは限らないので 
「&lt」「&gt」を用いるべきである

---View---
Space     and tab	 will appear as you see on HTML text.
You can use tab to align word as following.
1	2	3
AA	BB	CC
ddd	eee	fff

スペース     やタブ	はそのまま表示されるので文字を揃えて表示するときに便利。
例えば、

拘束時間
医師	看護婦	検査技師
24	9	8

< or > does not always appear as it is.
You should use "<" or ">" for this
「<」や「>」はそのまま表示されるとは限らないので 
「<」「>」を用いるべきである



[[Example]] <ADDRESS> [ BACK ] [ HOME ]


===Source===
"<ADDRESS>" tag can use to difine the part as an address.
This will appear in Italic.<BR>
「<ADDRESS>」タグは住所や連絡先を表すのに用いられ、
イタリックで表示される<P>
<ADDRESS>
    〒173東京都板橋区加賀2-11-1<BR>
    帝京大学救命救急センター<BR>
    Truama and Critical Care Center,<BR>
    Kaga 2-11-1, Itabashi-ku, Itabashi,<BR>
    Tokyo 173, JAPAN<BR>
    鈴木 宏昌<BR>
    Hiromasa Suzuki,MD<BR>
    e-mail: dangan@ppp.bekkoame.or.jp<BR>
</ADDRESS>

---View---
"<ADDRESS>" tag can use to difine the part as an address. This will appear in Italic.
「<ADDRESS>」タグは住所や連絡先を表すのに用いられ、 イタリックで表示される

〒173東京都板橋区加賀2-11-1
帝京大学救命救急センター
Truama and Critical Care Center,
Kaga 2-11-1, Itabashi-ku, Itabashi,
Tokyo 173, JAPAN
鈴木 宏昌
Hiromasa Suzuki,MD
e-mail: dangan@ppp.bekkoame.or.jp



[[Example]] <BLOCKQUOTE> [ BACK ] [ HOME ]


===Source===
"<BLOCKQUOTE>" tag use for the quotation part from the reference.
This part will be indented to the right.<BR>
「<BLOCKQUOTE>」タグは他から引用した部分に使われ、
右側に字下がりして表示される<P>

Division of Bacterial and Mycotic Diseases, National Center for Infectious 
Diseases, Centers for Disease Control and Prevention,Atlanta, Georgia USA 
has anounced that major origine of E.coli O157 is a grounded beef,<P>
<BLOCKQUOTE>
How is E. coli O157:H7 spread? 
The organism can be found on a small number of cattle farms and can live 
in the intestines of healthy cattle. Meat can become contaminated during 
slaughter, and organisms can be thoroughly mixed into beef when it is ground.
 Bacteria present on the cow's udders or on equipment may get into raw milk. 
 <B>[http://ificinfo.health.org/qecoli.htm]</B><P>
</BLOCKQUOTE>
however, it is unknown about the epidemic case in Japan.<P>

<BLOCKQUOTE>
このような人(コンピュータの運用担当)は,残念ながら現状ではかなり希少な人材と
言えます.ちょっとしたプログラムも作れる,コンピュータの動作を理解できる,
インターネット上の種々の情報をすぐに理解できる,そして内部からの苦情を
いやな顔をしつつちゃんとこなして行く,などコンピュータの超エキスパート+αの
能力を必要としているからです.<BR>
ですから,今までの運用担当者という考え方を捨てて,技術スタッフあるいは研究も
行っている技術スタッフという位置づけで見る必要があります.そうでないと,
ただでさえインターネット関連技術を持つ人材が不足している現状,育てた時点で
ヘッドハンティングされる可能性も高いからです.
<B>「浅野理森,MARC著:インターネットのしくみ.技術評論社」</B> <P>
</BLOCKQUOTE>
 医学の世界では、コンピューター技術や運用のエキスパートであるとともに、医学に
ついての知識も要求されるため、このような人材は得難い稀少価値と思うのですが、
他の業種と比較にならないほどその重要性が認識されていない. <P>

---View---
"<BLOCKQUOTE>" tag use for the quotation part from the reference. This part will be indented to the right.
「<BLOCKQUOTE>」タグは他から引用した部分に使われ、 右側に字下がりして表示される

Division of Bacterial and Mycotic Diseases, National Center for Infectious Diseases, Centers for Disease Control and Prevention,Atlanta, Georgia USA has anounced that major origine of E.coli O157 is a grounded beef,

How is E. coli O157:H7 spread?
The organism can be found on a small number of cattle farms and can live in the intestines of healthy cattle. Meat can become contaminated during slaughter, and organisms can be thoroughly mixed into beef when it is ground. Bacteria present on the cow's udders or on equipment may get into raw milk. [http://ificinfo.health.org/qecoli.htm]

however, it is unknown about the epidemic case in Japan.

 このような人(コンピュータの運用担当)は,残念ながら現状ではかなり希少な人材と 言えます.ちょっとしたプログラムも作れる,コンピュータの動作を理解できる, インターネット上の種々の情報をすぐに理解できる,そして内部からの苦情を いやな顔をしつつちゃんとこなして行く,などコンピュータの超エキスパート+αの 能力を必要としているからです.
 ですから,今までの運用担当者という考え方を捨てて,技術スタッフあるいは研究も 行っている技術スタッフという位置づけで見る必要があります.そうでないと, ただでさえインターネット関連技術を持つ人材が不足している現状,育てた時点で ヘッドハンティングされる可能性も高いからです. 「浅野理森,MARC著:インターネットのしくみ.技術評論社」

 医学の世界では、コンピューター技術や運用のエキスパートであるとともに、医学に ついての知識も要求されるため、このような人材は得難い稀少価値と思うのですが、 他の業種と比較にならないほどその重要性が認識されていない.




[[Example]] <UL> [ BACK ] [ HOME ]


===Source===
BURN
<UL>
    <LI> I : epidermal burn
    <LI> II : dermal burn
        <UL>
             <LI> IIs: superficial epidermal burn
             <LI> IId: deep epidermal burn
        </UL>
    <LI> III : full thickness burn
</UL> <P>

Classification of Liver Injury (JAST)
<UL TYPE=disc>
    <LI> Type I: Subcapsular injury (被膜下損傷)
        <UL TYPE=square>
             <LI> Ia: Subcapsular hematoma (被膜下血腫)
             <LI> Ib: Central rupture (中心性破裂)
        </UL>
    <LI> Type II: Superficial injury (表在性損傷)
    <LI> Type III: Deep injury (深在性損傷)
        <UL TYPE=circle>
             <LI> IIIa: Simple type (単純型)
             <LI> IIIb: Complex type (複雑型)
        </UL>
</UL> <P>

---View---
BURN

Classification of Liver Injury (JAST)




[[Example]] <OL> [ BACK ] [ HOME ]


===Source===
Classification of Pancreas Injury (JAST)
<OL>
    <LI> Type I : Contusion (挫傷)
    <LI> Type II : Laceration (裂傷)
    <LI> Type III : Ductal injury (膵管損傷)
        <OL>
             <LI> IIIa: Distal (膵体/尾部)
             <LI> IIIb: Proximal (膵頭部)
        </OL>
</OL> <P>

Classification of Spleen Injury (JAST)
<OL TYPE=I START=1>
    <LI> : Subcapsular injury (被膜下損傷)
    <LI> : Capsular injury (被膜損傷)
    <LI> : Parenchymal injury (実質損傷)
        <OL TYPE=a START=1>
             <LI> : Simple type (単純型)
             <LI> : Transection (離断型)
             <LI> : Complex type (複雑型)
             <LI> : Fragmentation (粉砕型)
        </OL>
    <LI> : Hilar vessel injury (脾門部血管損傷)
</OL> <P>

---View---
Classification of Pancreas Injury (JAST)
  1. Type I : Contusion (挫傷)
  2. Type II : Laceration (裂傷)
  3. Type III : Ductal injury (膵管損傷)
    1. IIIa: Distal (膵体/尾部)
    2. IIIb: Proximal (膵頭部)

Classification of Spleen Injury (JAST)

  1. : Subcapsular injury (被膜下損傷)
  2. : Capsular injury (被膜損傷)
  3. : Parenchymal injury (実質損傷)
    1. : Simple type (単純型)
    2. : Transection (離断型)
    3. : Complex type (複雑型)
    4. : Fragmentation (粉砕型)
  4. : Hilar vessel injury (脾門部血管損傷)




[[Example]] <DL> [ BACK ] [ HOME ]


===Source===
Topical treatment of burn
<DL>
    <DT> I : epidermal burn
       <DD> cooling, steroid spray,etc. (冷やす、ステロイドスプレー、など)
    <DT> IIs: epidermal burn (superficial)
       <DD> biological dressing, topical ointment,etc. (生体被覆剤、軟膏、など)
    <DT> IId: epidermal burn (deep)
       <DD> topical ointment, skin graft, etc. (軟膏、植皮、など)
    <DT> III : full thickness burn
       <DD> skin graft(artifical skin, allograft) (植皮:人工皮膚、同種移植)
</DL> <P>

Topical treatment of burn
<DL COMPACT>
    <DT> I : epidermal burn
       <DD> cooling, steroid spray,etc. (冷やす、ステロイドスプレー、など)
    <DT> IIs: epidermal burn (superficial)
       <DD> biological dressing, topical ointment,etc. (生体被覆剤、軟膏、など)
    <DT> IId: epidermal burn (deep)
       <DD> topical ointment, skin graft, etc. (軟膏、植皮、など)
    <DT> III : full thickness burn
       <DD> skin graft(artifical skin, allograft) (植皮:人工皮膚、同種移植)
</DL> <P>

---View---
Topical treatment of burn
I : epidermal burn
cooling, steroid spray,etc. (冷やす、ステロイドスプレー、など)
IIs: epidermal burn (superficial)
biological dressing, topical ointment,etc. (生体被覆剤、軟膏、など)
IId: epidermal burn (deep)
topical ointment, skin graft, etc. (軟膏、植皮、など)
III : full thickness burn
skin graft(artifical skin, allograft) (植皮:人工皮膚、同種移植)

Topical treatment of burn

I :
cooling, steroid spray,etc. (冷やす、ステロイドスプレー、など)
IIs:
biological dressing, topical ointment,etc. (生体被覆剤、軟膏、など)
IId:
topical ointment, skin graft, etc. (軟膏、植皮、など)
III:
skin graft(artifical skin, allograft) (植皮:人工皮膚、同種移植)